
Гавайский язык
Даны словосочетания на гавайском языке и их переводы на русский язык:
- ko’u ро’о —моя голова
- nа haumana а kе kаnе — ученики мужа
- kе ро’о о kе kupuna —голова предка
- nа makua о Hina —родители Хины
- kоu mаkuаkаnе —твой отец
- nа keikikane а nа haumana —сыновья учеников
- kаnа keikikane —его сын
- nа wahine а nа keikikane —жены сыновей
- kаu haumana —твой ученик
- kо kаnа haumana lima —рука его ученика
- nа mаkuаkаnо о nа kumu —отцы учителей
- nа penikala a Hina —карандаши Хины
- kо kau kumu ро’о —голова твоего учителя
Переведите на гавайский язык:
Из сравнения сочетаний 1 и 3; 2, 6, 9 и 10; 4, 5 и 11; 6, 7 и 8 и других заключаем, что русским существительным соответствуют следующие гавайские слова, не изменяемые по числам: голова—ро’о, ученик—haumana, отец—makuakane, сын— keikikane, муж —kаnе, рука—lima, родитель—makua, жена—wahine, предок—kupuna, учитель— kumu, карандаш— penikala.
Рассмотрим теперь отношения между словами во всех сочетаниях, кроме 10 и 13 (последние имеют усложненную структуру). Перед каждым гавайским существительным ставится либо притяжательное местоимение, либо частица nа, выражающая множественное число, либо частица kе, выражающая единственное число, либо не ставится ничего (при имени собственном). Обозначение «обладаемого» и обозначение «обладателя» связаны особой частицей (а или о), выражающей значение притяжательности. Сравним переводы сочетаний, в которых стоит а (ученики мужа, сыновья учеников, жены сыновей, карандаши Хины), и переводы сочетаний, в которых стоит о (голова предка, родители Хины, отцы учителей). Выбор частицы не удается объяснить ни грамматическими категориями русских слов, ни особенностями «обладателей». Зато «обладаемые» (по их связи с «обладателями») распределяются относительно этих двух частиц на два непересекающихся класса. Существительные первой группы обозначают объекты, обладание которыми не является, вообще говоря, постоянным (т. е. частица а выражает значение «отчуждаемой принадлежности»). Частица о, наоборот, выражает значение «неотчуждаемой принадлежности».
В притяжательных местоимениях эти значения выражаются при помощи выбора первой гласной -а- или -о- (сравните фразы 5 и 9). Некоторые существительные могут сочетаться как с первым, так и со вторым значением категории притяжательности в зависимости от способа рассмотрения соответствующих объектов (сравните задание 2).
Теперь обратимся к более сложным сочетаниям 10 и 13. В них выражается двойная притяжательность. В этом случае гавайский язык использует такую структуру: «особая притяжательная частица + обозначение обладателя с предшествующим ему притяжательным местоимением + обозначение обладаемого» (грубо говоря, смысл подобных сочетаний построен так: «принадлежащая его ученику рука»). Есть основания считать, что притяжательная частица в таких сочетаниях согласуется с обладаемыми по тому же закону, который уже нами выяснен, т.е. эта частица имеет вид ko и ka (в условии встречается только первая ее форма, поскольку она согласуется со словами «рука» и «голова»).
Слово «дети», отсутствующее в условии, легко установить из сравнения следующих равенств:
makua | «родитель» + kane «муж» | = makuakane «отец» |
? | «ребенок» + kane «муж» | = keikikane «сын» |
Очевидно, вместо вопросительного знака можно поставить keiki. Из этих же равенств, вероятно, следует, что слово kane выражает и более общие значения лица мужского пола.
Получить подсказку для решения головоломки можно здесь