+7 812 244 8098, +7 812 932 0421
Санкт-Петербург, Банковский пер., 3

Гавайский язык

Гавайский язык

Даны словосочетания на гавайском языке и их переводы на русский язык:

  • ko’u ро’о   —моя голова
  • nа haumana а kе kаnе — ученики мужа
  • kе ро’о о kе kupuna —голова предка
  • nа makua о Hina —родители Хины
  • kоu mаkuаkаnе —твой отец
  • nа keikikane а nа haumana —сыновья учеников
  • kаnа keikikane —его сын
  • nа wahine а nа keikikane —жены сыновей
  • kаu haumana —твой ученик
  • kо kаnа haumana lima —рука его ученика
  • nа mаkuаkаnо о nа kumu —отцы учителей
  • nа penikala a Hina —карандаши Хины
  • kо kau kumu ро’о —голова твоего учителя

Переведите на гавайский язык:

  1. руки детей
  2. предок твоего учителя
  3. учитель моего предка
  4. его отец
  5. муж Хины

Правильные ответы:

na lima o na keiki
ko kau kumu kupuna
ka ko'u kupuna kumu
kona makuakane
ke kane a Hina
Выбрать другой язык
Пояснение:

Из сравнения сочетаний 1 и 3; 2, 6, 9 и 10; 4, 5 и 11; 6, 7 и 8 и других заключаем, что русским существительным соот­ветствуют следующие гавайские слова, не изменяемые по числам: голова—ро’о, ученик—haumana, отец—makuakane, сын— keikikane, муж —kаnе, рука—lima, родитель—makua, жена—wahine, пре­док—kupuna, учитель— kumu, карандаш— penikala.

Рассмотрим теперь отношения между словами во всех сочетаниях, кроме 10 и 13 (последние имеют усложненную структуру). Перед каждым гавайским существительным ставится либо притяжательное местоимение, либо частица , выражающая множественное число, либо частица , выражающая единственное число, либо не ставится ничего (при имени собственном). Обозначение «обладаемого» и обозна­чение «обладателя» связаны особой частицей (а или о), выражающей значение притяжательности. Сравним переводы сочетаний, в кото­рых стоит а (ученики мужа, сыновья учеников, жены сыновей, каран­даши Хины), и переводы сочетаний, в которых стоит о (голова предка, родители Хины, отцы учителей). Выбор частицы не удается объяснить ни грамматическими категориями русских слов, ни осо­бенностями «обладателей». Зато «обладаемые» (по их связи с «обла­дателями») распределяются относительно этих двух частиц на два непересекающихся класса. Существительные первой группы обозна­чают объекты, обладание которыми не является, вообще говоря, постоянным (т. е. частица а выражает значение «отчуждаемой при­надлежности»). Частица о, наоборот, выражает значение «неотчуж­даемой принадлежности».

В притяжательных местоимениях эти значения выражаются при помощи выбора первой гласной -а- или -о- (сравните фразы 5 и 9). Неко­торые существительные могут сочетаться как с первым, так и со вторым значением категории притяжательности в зависимости от способа рассмотрения соответствующих объектов (сравните задание 2).

Теперь обратимся к более сложным сочетаниям 10 и 13. В них выражается двойная притяжательность. В этом случае гавайский язык использует такую структуру: «особая притяжательная частица + обозначение обладателя с предшествующим ему притяжательным местоимением + обозначение обладаемого» (грубо говоря, смысл подобных сочетаний построен так: «принадлежащая его ученику рука»). Есть основания считать, что притяжательная частица в таких сочетаниях согласуется с обладаемыми по тому же закону, который уже нами выяснен, т.е. эта частица имеет вид ko и ka (в условии встречается только первая ее форма, поскольку она согласуется со словами «рука» и «голова»).

Слово «дети», отсутствующее в условии, легко установить из сравнения следующих равенств:

makua «родитель» + kane «муж» makuakane «отец»
? «ребенок» + kane «муж» keikikane «сын»

Очевидно, вместо вопросительного знака можно поставить keiki. Из этих же равенств, вероятно, следует, что слово kane выражает и более общие значения лица мужского пола.